In questo tempo
di Avvento, mi sono fatto accompagnare nella lettura dei testi del vangelo che
la liturgia proponeva da un commentario recente del vangelo secondo Luca
firmato dall’esegeta, don Antonio Landi, per i tipi della Queriniana. Il volume
consta di 856 pagine e consta di un’ampia introduzione e di tre sezioni. L’introduzione
generale risponde a diverse questioni basilari come l’identità dell’autore, il
suo profilo, i testi che ha scritto e le fonti a cui ha attinto, il contesto, i
destinatari e la finalità del suo evangelo. Le tre altre sezioni del testo sono
la traduzione e il commento al vangelo. La traduzione è fornita dall’autore stesso
e quindi si discosta un po’ dalla traduzione liturgica in uso.
Dopo un commento
al proemio dell’opera lucana (Lc 1,1-4), l’A. suddivide il vangelo in tre
sezioni: la prima (Lc 1,5-4,13) copre la nascita e la formazione del messia; la
seconda (Lc 4,14-21,38) le opere del messia; la terza (Lc 22,1-24,53) la morte
e la risurrezione del messia. Ogni pericope segue lo stesso ritmo: Testo
(ovvero la traduzione della pericope fatta dall’A.), delimitazione e
articolazione del brano che fornisce i dettagli tecnici rilevanti del brano e,
infine, il commento. Il tutto in uno stile molto sobrio e pedagogico, abbondantemente
documentato e accessibile non solo agli specialisti ma a quasi qualsiasi lettore.
Non intendo fare una recensione da esegeta (che non sono), ma fare una semplice condivisione personale in dialogo con il testo. La mia scelta di
fare questa lettura, infatti, è stata dettata non da interessi esegetici particolari, ma da
due (anzi tre, essendo il terzo una lacuna prettamente soggettiva!) spunti
personali.
Il primo è il
bisogno di guardare i testi biblici con occhi nuovi, anzi, rinnovati. Tante
volte, e senza volerlo, si legge il testo biblico con lo stato d’animo del déjà
vu. Il testo è noto, stranoto e per questo non viene riconosciuto. Leggerlo
con l’attenzione di un esegeta che si sofferma sui vari dettagli è un buon modo
per rieducare lo sguardo a vedere e a ri-conoscere.
Il secondo motivo
è dovuto al fatto che tanto la meditazione personale che l’omiletica, vanno
troppo veloce verso il senso spirituale, anzi, ahimè, sovente nemmeno a quello,
ma a un senso morale, alla lezioncina per la vita personale che il lettore vorrebbe
tirare fuori dal testo. Per questo, il secondo motivo della mia lettura (e del
mio invito alla lettura) è ricordare che il senso letterale è il fondamento
indispensabile di ogni altra lettura. Se vi è un senso spirituale nel testo,
esso non sussiste a prescindere, ma grazie al senso letterale. Restano attualissime
le riflessioni proposte a tal proposito dal documento L’interpretazione
della Bibbia nella Chiesa (1993) della Pontificia Commissione
Biblica:
«Non è solo
legittimo, ma indispensabile cercare di definire il significato preciso dei
testi come sono stati composti dai loro autori significato che è chiamato
“letterale”. Già san Tommaso d'Aquino ne affermava l'importanza fondamentale
(S. Th., I, q. 1, a. 10, ad 1) […] Il senso letterale della Scrittura è quello
espresso direttamente dagli autori umani ispirati. Essendo frutto
dell'ispirazione, questo senso è voluto anche da Dio, autore principale. Lo si
discerne grazie a un'analisi precisa del testo, situato nel suo contesto
letterario e storico. Il compito principale dell'esegesi è proprio quello di
condurre a questa analisi, utilizzando tutte le possibilità delle ricerche
letterarie e storiche, al fine di definire il senso, letterale dei testi
biblici con la maggiore esattezza possibile».
Il terzo motivo,
molto soggettivo, è che mi sono accorto nel tempo di leggere spesso e
volentieri dei commentari su Giovanni e molto raramente se non quasi mai sugli
altri evangelisti. Guardare il vangelo di Luca con maggiore attenzione e fare
attenzione ai suoi dettagli e alle sue ricchezze ha dato a quest’avvento colori
diversi.
Vuoi seguirci sul tuo smartphone? Puoi ricevere tutti gli articoli sul canale briciole